Flersproget indholdsmarkedsføring: 12 gode råd at følge
Din virksomheds succes afhænger i høj grad af, hvordan du kommunikerer med din målgruppe. Hvis du har et globalt publikum, bliver sproget fremtrædende i klar kommunikation.
Som pr Statista, I 2023 var der omkring 1,5 milliarder mennesker på verdensplan, der talte engelsk enten som modersmål eller som andetsprog.
Selvom engelsk tales og forstås i snesevis af lande over hele kloden, foretrækker ikke alle at handle på engelsk. Så du skal understrege dit publikums modersmål for at få forbindelse til dem. Bare for sprogspørgsmålet vil du ikke have, at en stor del af dit publikum glider mellem fingrene.
Det er her, flersproget indhold kommer ind, da det gør det muligt for folk og lokalbefolkningen i forskellige lande at forstå dit marketingindhold og dine sikkerhedsstillelser. Når dit indhold bliver fordøjeligt, vil publikum overveje, om de skal holde kontakten med dig.
- Forståelse af flersproget indholdsmarkedsføring
- Indholdslokalisering forklaret
- Hvorfor er flersproget indholdsmarketing iøjnefaldende for virksomheder?
- Top 12 flersprogede indholdsmarkedsføringsstrategier
- Et klassisk eksempel på flersproget indholdsmarkedsføring
- Opret flersproget indhold og boost din konvertering
Forståelse af flersproget indholdsmarkedsføring
Enkelt sagt er flersproget indhold tilgængeligheden af indhold på mere end ét sprog. Ved at gøre indhold tilgængeligt på flere sprog kan du engagere publikum og kundeemner på deres modersmål, udvide din virksomhed til nye markeder og forbedre søgemaskinernes placeringer globalt.
Udtrykket kan indebære blot at skabe indhold på dit primære marketingsprog eller oversætte fra dit primære marketingsprog til andre sprog. Men i virkeligheden er det meget mere end simple oversættelser.
Content marketing beskæftiger sig primært med at skabe tillid og relation til dit publikum. Og for at gøre det skal du kommunikere dit indhold og dine ressourcer med dem på deres sprog. Med andre ord skal du udføre flersproget indholdsmarkedsføring for at høste fordele fra dine målgrupper.
Ikke kun sproget, forståelse af kulturelle praksisser er også altafgørende for at skabe indhold, der passer til deres værdier og skikke. Det er her indholdslokalisering kommer i spil.
Indholdslokalisering forklaret
Indholdslokalisering er at skabe indhold relateret til en bestemt kultur eller region ved at forstå din målgruppes skikke, værdier og overbevisninger. Nogle af de elementer, du skal justere for lokaliseringsindhold, omfatter tekst, design, billeder, formater, kulturelle referencer og så videre.
For eksempel er der et udtryk på bengalsk "Khabar ta shei chilo", som betyder, at maden var ekstraordinær. Hvis det er oversat til engelsk bogstaveligt, ville det lyde som "Maden var sådan". Dette udtryk giver ingen mening på engelsk, men på bengali udtrykker det en tilfredsstillende følelse.
Så hvis du målretter mod bangladeshiske målgrupper, så overvej at inkludere sådanne typer lokaliserede udtryk i dit indhold for at give genlyd med deres følelser og følelser. Hvis det er nødvendigt, kan du kontakte lokale eksperter, som kan hjælpe dig med at forstå lokale udtryk.
Husk, hvis du ønsker at udvikle en global content marketing-strategi, skal lokalisering være en del af din strategi for at opnå effektive resultater.
Hvorfor er flersproget indholdsmarketing iøjnefaldende for virksomheder?
Du ønsker, at dit budskab skal være fordøjeligt for enhver person, der er nysgerrig efter, hvad du tilbyder. Det er her, flersproget indholdsmarkedsføring tæller, da det udvider din rækkevidde og appel.
Ifølge en undersøgelse blandt 8.709 globale forbrugere i 29 lande i Europa, Asien, Nordamerika og Sydamerika, CSA Research fandt, at 76% af onlinekøbere foretrækker at købe produkter med information på deres modersmål.
Ifølge en nylig DeepL undersøgelse, hele 96% af respondenter rapporterede et positivt ROI fra deres lokaliseringsbestræbelser.
Så når data taler for flersproget og lokaliseret indhold for at fange kundernes opmærksomhed og konvertere dem, uden tvivl, vil du sandsynligvis høste fordele af indsatsen, hvis du fungerer korrekt.
Top 12 flersprogede indholdsmarkedsføringsstrategier
Hvis du er overbevist om vigtigheden af flersproget indholdsmarkedsføring, vil du blive opfordret til at tilpasse dit indhold til flere sprog. Hvis du tænker på blot at kontakte nogle få oversættere, så ryst tankerne af sig, da det ikke vil være nok.
Jeg har fundet frem til 12 flersprogede content marketing-strategier for at hjælpe dig i gang. Sådan bør du gribe en flersproget content marketing-strategi an -
Analyser og undersøg dine målgrupper
HubSpots seneste undersøgelse viser, at ud af 1.200+ marketingfolk er det kun 42%, der har de grundlæggende demografiske oplysninger om deres målgruppe.
Så den vigtigste regel for at få den rigtige flersprogede markedsføring er at undersøge dine målgrupper. Du skal udføre en dybdegående målmarkedsundersøgelse af dine brugeres adfærd, kultur, sprogpræferencer og overbevisninger.
Markedsundersøgelser kan udføres på utallige måder, men populære metoder omfatter interviews, undersøgelser, fokusgrupper og social lytning.
Med de data, du indsamler, er du godt placeret til at segmentere dit publikum. Herfra kan du oprette køberpersonas for hver sproggruppe, der afspejler dens kollektive behov og adfærd.
For eksempel kan du udnytte et avanceret publikumsforskningsværktøj som SparkToro, der hjælper dig med at forstå publikums adfærd, karakteristika og demografi.
- Adfærd: hvad de besøger, læser, ser, lytter til og følger
- Karakteristika: søgeord, de søger efter, hvordan de beskriver sig selv i deres bios, sprog i deres indhold
- Demografi: køn, alder, interesser, jobtitler, uddannelse og mere
Udstyr dit kernebudskab
Lige efter at have identificeret målgruppen, skal du etablere et solidt fundament for dit brand. Til det skal du skabe et stærkt budskab (Tagline, mission, vision osv.) til dit brand.
Du bør allerede udgive kvalitetsindhold på din blog, sociale mediekanaler og andre digitale markedsføringsmaterialer samt følge bedste SEO-praksis. Alt dette vil give stor værdi til dine andre sprogversioner.
Dit indhold og dine kampagner skal tilpasse sig de udenlandske markeder, du målretter mod. Men skift aldrig dit kernebudskab, uanset sprogversionen, da det er medvirkende til at etablere dit brand.
Skab førsteklasses flersproget og lokaliseret indhold
Når det kommer til global indholdsmarkedsføring, vil simple oversættelser ikke skære det. Du bliver nødt til at tilpasse og lokalisere dit indhold, så det virkelig taler til dit publikum.
Når du opretter indhold, skal du sørge for, at det afspejler dit brands værdier, standarder og image på tværs af alle dine kanaler og på alle de sprog, du markedsfører på.
Lokaliseret indhold indebærer tilpasning af indhold, så det passer til kulturelle nuancer, idiomatiske udtryk og endda humor, i modsætning til oversat indhold, der kun konverterer indhold fra et sprog til et andet.
For hurtig og fejlfri indholdsmarkedsføring på flere sprog kan du udnytte GetGenie's kernefunktioner som bloggenerator med et enkelt klik, skabeloner til skabelse af indhold osv. Det vil gøre dig i stand til at skabe indhold på 33+ sprog.
Lav originalt indhold til hvert sprog
Når du tilpasser dit indhold til en bestemt region, er det vigtigt at formidle dit budskab præcist. De kulturelle referencer skal have genklang hos det lokale publikum.
Hvis du opretter teknisk indhold som manualer, vejledninger osv., er nøjagtighed nøglen. Så du skal muligvis arbejde med lokale eksperter for at sikre, at alle detaljer er korrekte. Opmærksomheden på detaljer i at skabe originalt indhold til hvert sprog kan øge din kampagnes effektivitet.
GetGenie kommer med 37+ skabeloner, som du kan bruge til at generere indhold på flere sprog. Produktbeskrivelse, Forklar hvorfor, fordele og ulemper og Content Rewriters er nogle af eksemplerne på GetGenie's nyttige skabeloner.
Glem ikke at optimere indhold til flersproget SEO
I dagens digitale verden, hvis du ønsker at maksimere dit flersprogede indholds synlighed, er det ikke tilstrækkeligt at skrive indhold på dit websted på forskellige sprog. Du skal også optimere indholdet med relevante søgeord, formatering og besvare brugernes spørgsmål.
Skab en strategi, der gør dit flersprogede indhold mere synligt og synligt for søgende globalt i søgemaskinen.
Udfør grundig søgeordsundersøgelse på hvert målsprog, optimer metadata, implementer hreflang-tags og sørg for, at dit websteds struktur og navigation er glat på tværs af alle sprog.
Ved at håndhæve flersproget SEO bedste praksis, kan virksomheder øge deres online synlighed og drive organisk trafik fra forskellige markeder.
Tryk på det rigtige CMS
Vælg et indholdsstyringssystem (CMS), der giver dig mulighed for at lave forskellige sprogversioner og har en delt database. Jeg vil anbefale at gå til WordPress, da det er alsidigt og understøtter flere sprog.
Det er også altafgørende at integrere SEO-strategi for flere sprog på dit websted. Plugins som RankMath kan være et perfekt valg til on-page optimering.
Når du har oprettet eller oversat dit indhold, vil du være i stand til at optimere hver sprogversion og side gennem metabeskrivelser, metatags, søgeord, linkbuilding osv.
Markedsfør dit indhold på alle de målrettede sprog
Hvis du ønsker, at dit indhold skal nå det demografiske mål hurtigere, så glem ikke at promovere det blandt dine målgrupper. Det er dog mere kompliceret at nå ud til potentielle kunder i det moderne globale forretningslandskab end at placere nogle få annoncer på målrettede sprog.
Med annoncer skal du tænke på flere faktorer, som f.eks. annonceudgifter, søgeordskonkurrence, kvalitetsresultat osv. Hver gang byder du muligvis ikke med et højt beløb for profitable søgeord på grund af målsøgeords konkurrencemæssige karakter. Derfor er du nødt til at udnytte andre salgsfremmende platforme og metoder.
For eksempel kan du fokusere på link-building-indsats på specifikke sprog for at generere backlinks på autoritative websteder. Det kan være gennem gæsteindlægssamarbejde, produktinddragelse, linkbytte osv. Et vellykket backlink vil resultere i henvisningstrafik til din flersprogede hjemmeside, hvilket maksimerer indholdets synlighed.
Oprethold brandkonsistens
Din branding bør forblive konstant, uanset sproget og den kulturelle mangfoldighed. For at dette kan fungere, skal du hyre oversættere, der dybt får fat i dit brands personlighed.
Det vil kræve et samarbejde mellem marketingfolk og oversættere for at sikre, at hver oversættelse kommunikerer det tilsigtede budskab og stemmer overens med den overordnede brandidentitet.
Tilpas dig lokale sociale medier
Sociale medier er et nøgleelement i global content marketing, men det er vigtigt at være strategisk omkring det. Selvom din første reaktion kan være at oprette separate konti for hver region, er det normalt en bedre idé at starte småt med én global konto.
Når du har fået det til at køre med succes, kan du gradvist begynde at tilføje flere regioner. Men kun så mange, som du realistisk set har kapacitet til.
Forskellige platforme er populære i forskellige regioner. Instagram og Twitter kan være meget brugt i Vesten, Facebook i Asien, og i nogle europæiske lande foretrækker de Weibo eller VKontakte.
Udnyt de rigtige ledelsesværktøjer
Koordinering af alle dine projektledere, oversættere, indholdsskabere og community-managere kan blive ret kompliceret, især hvis de er placeret i forskellige dele af verden og i forskellige tidszoner.
Det er derfor, du skal bruge den rigtige software til at organisere din globale flersprogede marketingstrategi, kampagner og konti.
Der er masser af indholdsstyringsværktøjer tilgængelige, der understøtter flere sprog - et af de mest kendte er HubSpot. I vores virksomhed bruger vi Pænt at styre vores indholdsprojekter.
Uden disse værktøjer ville vi ikke være nær så effektive til at udføre internationale content marketing-projekter. De gør det nemt for teammedlemmer at tildele projekter, samarbejde, levere statusopdateringer og meget mere.
Brug den rigtige oversættelsessoftware
Oversættelsesværktøjer udstyret med AI-funktioner tilbyder en omfattende løsning til at administrere dit flersprogede indhold effektivt. Disse avancerede værktøjer giver dig ikke kun mulighed for at holde alle oversættelser organiseret ét sted, men muliggør også opgaver til oversættere og redaktører direkte i softwaren.
Derudover skaber de en hukommelsesbank af gentagne ord og sætninger på tværs af forskellige sprog, hvilket forbedrer konsistensen og fremskynder fremtidige oversættelsesprocesser.
TranslatePress AI er et vidunderligt oversættelsesværktøj, der lader dig oversætte dit WordPress-webstedsindhold til dit foretrukne sprog. Men hvis du ikke er en WordPress-bruger, så prøv DeepL AI oversættelsesværktøj for at få en nøjagtig oversættelse fra originalsproget til dit målsprog.
Overvåg og kontroller ydeevnen
Sørg for konsekvent at måle metriske parametre (trafik, engagement, kundeemner og konvertering) på forskellige sprog og markeder. Det giver mulighed for at få øje på, hvad der virker, og hvad der ikke virker. På denne måde kan du skabe målrettede strategier for at nå de mål, der er sat for flersproget markedsføring.
Udnyt Google Analytics og Google Search Console for at få dit flersprogede websteds nøjagtige indholdsmarkedsføringsdata. Udnyt desuden tredjeparts SEO & søgeordsforskningsværktøjer som SEMRush, Ahrefs, Ubersuggest osv. for at få yderligere indhold og søgeordsdata.
Når du regner ud ROI for din indholdsindsats, skal du tænke på forskellige aspekter - omkostningerne ved oversættelse, annoncering og ansættelse af sociale mediechefer og meget mere.
Opsæt nogle KPI'er, der vil hjælpe dig med at forstå dataene relateret til dine lokaliseringsstrategier, og du burde have det fint.
Et klassisk eksempel på flersproget indholdsmarkedsføring
Toyota
Toyota, en japansk multinational bilproducent, benytter sig af en omfattende flersproget indholdsmarkedsføringstilgang for at engagere sit globale publikum. Ved at skræddersy og lokalisere sine flersprogede websteder sikrede virksomheden kendskab og tilgængelighed sammen med udvidet rækkevidde.
Brandet oversætter og lokaliserer altid sine annoncer og sociale medier for at afspejle lokale kulturelle værdier.
For eksempel fokuserer bilproducentens annoncer i Japan enormt på virksomhedens avancerede kunstneriske og teknologi. I USA understreger reklamen dog lang levetid og en følelse af eventyr.
Opret flersproget indhold og boost din konvertering
Dit primære mål med at skabe forretningsindhold er at nå dit målmarked, engagere kundeemner, opbygge relationer med dem og konvertere dem til betalende kunder. Og for det betyder kommunikationssprog meget, som du ved nu.
Så hvad venter du på? Hvis du har nyttigt forretningsindhold på dit websted, kan du overveje at oprette dem på dine målrettede sprog. Hvis du har ressourcerne til at skabe marketingindhold fra bunden, så gå efter det. Hvis ikke, så gå efter at oversætte og lokalisere det eksisterende indhold med et top-of-the-line oversætterværktøj.
Som jeg allerede nævnte ovenfor, kan GetGenie nemt og hurtigt skabe originalt indhold med sin AI-evne. Vælg Genie Mode eller din ønskede skabelon, vælg målsprog et efter et, og opret flere sprogversioner af dit marketingindhold med det samme.