2025 年のコンテンツ最適化のための多言語 SEO
より幅広い視聴者にリーチするための質の高いコンテンツの最適化には、時間と労力が必要です。ただし、多言語 SEO の実装方法を知っていれば、作業はより簡単かつ迅速になります。
コンテンツとウェブサイトをローカライズして翻訳することで、潜在的な顧客と簡単にコミュニケーションをとることができます。 英語でオンライン検索をしない世界の視聴者の60% (Statistaによる)。
では、世界中の視聴者のこの大きなセグメントにサービスを提供することに力を入れ、多言語 SEO の実践についてもっと学ぶべきだと思いませんか? そう思うなら、世界中の視聴者のための SEO を理解する旅にぜひ参加してください。さあ、始めましょう。
多言語SEOを理解する
多言語 SEO とは、ウェブサイトのコンテンツをさまざまな言語で最適化することを指します。これにより、Google などのプラットフォームでそれらの言語で検索しているユーザーがウェブサイトにアクセスできるようになります。
このプロセスにより、さまざまな言語を話すユーザーのオーガニック検索結果にサイトが表示されるようになります。
たとえば、フランスのユーザーをターゲットにするために英語のコンテンツをフランス語に翻訳して最適化することは、多言語 SEO の実践例です。
コンテンツを複数の言語に最適化することで、国際市場へのリーチを拡大できます。これにより、リードや販売見込み客を変換する可能性が高まります。
このブログ記事では、多言語 SEO を実装して Web サイトのコンテンツを最適化するプロセスを順を追って説明し、最適な戦略と実践方法を説明します。
多言語はSEOに良いのか
もちろんです! 多言語戦略を実装すると、特に世界規模または複数地域のユーザーにリーチすることを目指す企業にとって SEO にメリットがあります。
最近の ハーバード・ビジネス・レビューの調査 示した 90% インターネット ユーザーの 50% は母国語で閲覧することを好みます。多言語 SEO の威力を実感していただけますか?
それでは、多言語 SEO の 7 つのメリットを見てみましょう。
検索可視性の向上
複数の言語でコンテンツを用意すると、英語圏以外の市場への参入に役立ちます。多くの人が母国語で検索するため、コンテンツがそれらの言語で利用できない場合、それらの言語で検索したときにサイトは検索結果に表示されません。
多言語 SEO により、ウェブサイトはさまざまな国で、またさまざまな言語固有のクエリに対してランク付けされるようになり、リーチが大幅に拡大します。
例えば, 英語とスペイン語の両方でコンテンツを提供している企業は、米国、英国、スペインやメキシコなどのスペイン語圏の国からの検索を獲得でき、オーガニックな可視性が大幅に向上します。
ユーザーエクスペリエンスの向上
Googleやその他の検索エンジンは、優れたユーザーエクスペリエンス(UX)を提供するコンテンツを優先します。ユーザーがウェブサイトにアクセスし、好みの言語でコンテンツを見つけた場合、そのウェブサイトに留まり、コンテンツにアクセスし、コンバージョンする可能性が高くなります。
多言語検索を最適化すると、よりカスタマイズされたエクスペリエンスが提供され、直帰率が下がり、コンテンツとのより深いやり取りが促進されます。これにより、最終的に SERP ランキングが向上します。
強化されたローカルSEO
多言語SEOはローカルSEOの取り組みを改善します言語ターゲティング SEO はコンテンツを翻訳し、さまざまな言語に最適化します。これにより、特定の国や地域内でのローカル検索で上位にランク付けされます。
さらに、視聴者の特定の文化的および言語的ニュアンスに合わせて作成されたローカライズされたコンテンツは、ローカル検索結果でより良いパフォーマンスを発揮します。
一例としては、フランス語と英語の両方でコンテンツを提供するフランスの地元企業が挙げられます。これにより、ローカル検索を通じてフランス語を話すユーザーを引き付けることができると同時に、国際的な英語を話す顧客にもアピールすることができます。
非英語圏市場での競争の減少
ウェブでは英語のコンテンツが主流です。つまり、英語のキーワードで上位にランクインするのは競争が激しいということです。しかし、英語以外の市場では一般的に競争が少ないため、他の言語のキーワードで上位にランクインしやすくなります。
これは、比較的少ない労力で上位ランキングとトラフィックの増加を達成できる優れた多言語 SEO 戦略です。
次の点に注意してください: 競争の激しい英語の用語で上位にランクインするには、何百ものバックリンクと何年ものコンテンツ開発が必要になる可能性がありますが、競争の少ない言語では同じ用語がより少ないリソースで上位にランクインする可能性があります。
より高いコンバージョン率
人々は、母国語でウェブサイトを操作できる場合、購入、登録、関与する可能性が高くなります。多言語 SEO は、これらのオーディエンスに効果的にリーチするのに役立ち、結果としてコンバージョン率を著しく向上させることができます。
たとえば、ドイツ市場で製品を販売している場合、ドイツ語でコンテンツを提供すると、英語のみのコンテンツよりも信頼性が向上し、コンバージョン率が向上します。
たとえば、ネスレは専用の URL「https://www.nestle.com/」を持つグローバル企業です。ただし、Web サイトのバージョンによっては、ページの言語 (場合によっては対象の場所) をインデックスする言語インジケーターがあります。
Google検索で「ネスレ スペイン」と入力すると、次のウェブサイトがトップに表示されます。https://empresa.nestle.es/es」
国際的なSEOベストプラクティスへの準拠の向上
グローバルユーザー向けのSEOを実施するには、多くの場合、 技術的な SEO のベストプラクティス。 これは、 hreflang タグは、ページの適切な言語と地域バージョンを検索エンジンに通知します。
これにより、重複コンテンツの問題(異なる言語で類似のコンテンツが存在する場合に発生する可能性があります)を回避し、適切なバージョンの Web サイトが適切なユーザーに表示されるようになります。
上で使用したネスレの例は、この良い例です。
オーガニックトラフィックの増加
多言語のウェブサイトコンテンツは、さまざまな地域や言語でより多くの検索クエリにランク付けできるため、オーガニックトラフィックが増加することがよくあります。これにより、キーワードのリーチが広がり、サイトへのトラフィックが増加し、全体的な SEO パフォーマンスが向上します。
たとえば、日本市場に参入しようとしている場合、英語のサイトだけでは役に立ちません。多言語 SEO を実装して、サイトのコンテンツを翻訳して最適化し、日本の検索エンジンとユーザーが見つけられるようにする必要があります。
3 つの言語 (英語、フランス語、日本語) で作成された Web サイトは、3 つの言語すべてで検索結果に表示されることで、オーガニック トラフィックを 3 倍に増やす可能性があります。
多言語ウェブサイトの SEO を行うにはどうすればいいですか?
多言語コンテンツ最適化によって世界中のより幅広い視聴者にリーチできるメリットがわかったので、次はプロセス自体を見てみましょう。
1. 各言語のキーワード調査を実施する
異なる文化や言語では、同じニーズを表現する方法がそれぞれ異なります。英語のキーワードを単に翻訳するだけでは、他の言語のユーザーの検索意図を完全に捉えられるとは限りません。
たとえば、「格安航空券」は英語ではよく使われる検索用語かもしれませんが、別の言語ではより口語的または文化に特化した用語が使用される場合があります。
使用することができます AIコンテンツSEO 次のようなツール GetGenie AI WordPress の多言語 SEO プラグインとしても機能します。ターゲットとする言語と地域に固有のキーワードの量、傾向、ユーザー行動を調査して理解するのに役立ちます。
その他のツール Googleキーワードプランナー, アーレフス、 または SEMrush も便利です。
2. 高品質な翻訳(またはローカリゼーション)の作成
機械翻訳を避ける:
次のようなツールが グーグル翻訳 翻訳技術は向上していますが、プロの翻訳者のニュアンス、文化的背景、正確さにはまだ及ばないのが現状です。翻訳の質が低いと誤解を招き、信頼性が低下し、ユーザーの信頼を損なう可能性があります。
ローカリゼーションと翻訳:
ローカリゼーションは単なる単語の翻訳にとどまりません。コンテンツをターゲット市場の文化、習慣、嗜好に適応させることも含まれます。たとえば、製品の説明、オファー、ブログの投稿は、現地の嗜好にもっと直接的にアピールするために書き直す必要があるかもしれません。
これは、文化によって意味が異なる可能性のある画像、色、シンボルなどの視覚要素を変更することも意味します。
GetGenieのようなツールは、 コンテンツのカスタマイズ さまざまな地域や文化圏の顧客を対象としています。この戦略により、ユーザーは提示されたコンテンツに対してより好感を抱くようになります。
3. hreflangタグの使用
検索エンジンへのシグナル:
hreflang タグは、ユーザーの言語と場所に基づいて、ページのどの言語バージョンと国バージョンをユーザーに表示すべきかを Google などの検索エンジンに伝える、重要な技術的な SEO 要素です。
例えば、 <link rel=”alternate” hreflang=”en-gb” href=”https://example.com/uk/”> 検索エンジンに、英国のユーザーに対して英語ページの英国版を表示するように通知します。
重複コンテンツの問題を防ぐ:
異なる言語で書かれた複数のバージョンのページがある場合、検索エンジンはこれを重複コンテンツと見なす可能性があります。Hreflang タグは、これらのページが異なるユーザーを対象としていることを明確にするのに役立ち、サイトを潜在的なペナルティから保護します。
4. URL構造の最適化
多言語 Web サイトを構築するには主に 3 つの方法があり、それぞれに利点があります。
- サブドメイン (es.example.com): サブドメインは別のドメインですが、メインサイトに関連付けられています。実装は簡単ですが、プライマリドメインから分離されているため、ランク付けが難しくなる可能性があります。
- サブディレクトリ (example.com/es/): サブディレクトリはメインサイトと権限を共有し、コンテンツのランク付けが容易になるため、SEO の目的には適しています。
- 国コードTLD(ccTLD) (例: .es): ccTLD は国固有のトップレベル ドメインであり、サイトがその国向けにローカライズされているという強いシグナルを検索エンジンに送信します。ただし、特に複数の国をターゲットにしている場合は、管理と維持が難しくなります。
サブディレクトリは、ドメイン権限を統合できるため、中小企業にとって最も SEO に適したソリューションであることがよくあります。ただし、専用のリソースを持つ大企業の場合、ccTLD は競争の激しいローカル市場で大きな利点を提供できます。
ただし、 ccTLDは主に国際SEOにとって重要であり、多言語SEOにとって重要ではない。 サイトのコンテンツが特定の言語ではなく、特定の国や地域を対象としていることを検索エンジンとユーザーに示します。
5. メタタグとコンテンツのローカライズ
メタタイトルと説明:
メタタグ (タイトルや説明など) は、対象ユーザーに適したキーワードを含めるようにローカライズする必要があります。これらの要素は、検索エンジンがページのコンテンツを理解し、ユーザーにクリックを促す上で重要な役割を果たします。
そのため、メタデータの翻訳を人間の翻訳者に確認してもらい、ターゲット言語での SEO パフォーマンスが向上するように調整することを強くお勧めします。
ページ内コンテンツの最適化:
メタタグと同様に、ページ上のすべてのコンテンツは、ターゲット言語の関連キーワードを使用して慎重に翻訳および最適化する必要があります。これには以下が含まれます。
🟢 見出し(H1、H2など)、
🟢 内部リンク、
🟢 製品の説明、および
🟢 ブログコンテンツ。
画像の代替テキストもローカライズすることを忘れないでください。これらは SEO とアクセシビリティに影響します。繰り返しになりますが、多言語コンテンツは人間の編集者にチェックしてもらうのが最善です。
6. 多言語サイトマップの作成
多言語サイトマップは、検索エンジンがウェブサイトのすべての言語バージョンを検出してインデックスを作成するのに役立ちます。これにより、多言語ウェブサイトのインデックス作成が容易になります。
コンテンツの各バージョンは、対応する hreflang タグとともにリストされる必要があります。これにより、Google やその他の検索エンジンは、サイトが言語間でどのように構成されているかを明確に把握できるようになります。
多言語サイトマップを作成したら、Google Search Console やその他の関連検索エンジン (Bing Webmaster Tools など) に送信して、すべてのページが適切にインデックスされていることを確認します。
7. ユーザーエクスペリエンスの最適化
効果的な多言語SEOのヒントとしては、 目立つユーザーフレンドリーな言語セレクターを追加することで、ユーザーが Web サイトで簡単に言語を切り替えられるようにします。例としては、ドロップダウン メニューや国旗アイコンなどがあります。どのページでも簡単に見つけられるようにします。
ユーザーの所在地やブラウザの言語設定に基づいて、ユーザーを適切な言語バージョンに自動的にリダイレクトできます。ただし、ユーザーが別のバージョンを使用したい場合は、簡単に言語を変更できるようにしてください。
また、 多くの海外ユーザーがモバイル経由で Web にアクセスするため、多言語サイトの構造がモバイル フレンドリーであることが不可欠です。これには、レスポンシブ デザイン、高速な読み込み時間、すべての言語での簡単なナビゲーションが含まれます。
8. パフォーマンスの追跡と分析
Google Analytics などの分析ツールを使用して、さまざまな言語でのサイトのパフォーマンスを追跡すると、堅牢な戦略を作成するのに役立ちます。ユーザーの行動、直帰率、コンバージョン、トラフィック ソースを分析して、多言語 SEO の取り組みがどの程度うまく機能しているかを確認します。
データを把握したら、それを使用して収集し、多言語 SEO 戦略を調整します。ある言語バージョンのパフォーマンスが他の言語バージョンほど良くない場合は、キーワード戦略、翻訳品質、またはページ上の SEO 要素を再検討する必要があるかもしれません。
活用できます AISEO GetGenieのようなアシスタントを使ってキーワードを最適化し、 AI SERP分析.
9. ローカルバックリンクの構築
単一言語での SEO と同様に、バックリンクは検索ランキングの向上に不可欠です。多言語サイトのバックリンクを構築するときは、対象地域の信頼できるローカル Web サイトからのリンクを確保するようにしてください。
ターゲットとするローカル市場のローカルインフルエンサー、ブロガー、メディアと提携します。ゲストブログ、プレスリリース、製品レビューの機会を得るために、彼らに連絡を取ることができます。
地元のニュース、イベント、または興味のあるトピックに関連するコンテンツを共有することで、ローカル リンクの構築も促進されます。ブログ投稿、ケース スタディ、成功事例など、これらの種類のコンテンツは、地元のコミュニティの関心を引き、情報にリンクバックされる可能性を高めます。
さらに、ローカル リンク ビルディングのために、ローカル コミュニティ イベントに参加することもできます。ワークショップ、ウェビナー、セミナーの開催、または地元のビジネス協会や商工会議所への参加など、これらのアクティビティに参加することで、関心を刺激し、Web サイトへのローカル リンクを促進できます。
国際SEOと多言語SEOの違い
国際 SEO と多言語 SEO は密接に関連していますが、世界中のユーザー向けに Web サイトを最適化するという目的が異なります。
すでに述べたように、多言語 SEO は、さまざまな言語を話すユーザーにリーチするために、さまざまな言語向けに Web サイトを最適化することに特に重点を置いています。
目標は、ウェブサイトが言語固有の検索で上位にランクされ、場所に関係なく母国語で検索するユーザーがコンテンツにアクセスできるようにすることです。
一方で、国際SEO ウェブサイトをターゲットに合わせて最適化することを指します 特定の国または地域話されている言語に関係なく、さまざまな地理的な場所のユーザーに対して、Web サイトが検索エンジンで上位に表示されるようにすることに重点を置いています。
国際 SEO では、次のような要素が考慮されます。
👉 地域別の検索行動、
👉 地元の競争、
👉 文化的嗜好、そして
👉 地理的ターゲティング。
主な焦点 さまざまな地域に対する地理的ターゲティングとローカリゼーションです。
例 米国とオーストラリアの両方をターゲットとする企業の場合、言語が同じであっても文化の違いに合わせてローカライズされたコンテンツを使用して、国ごとに個別のページまたは Web サイトを作成することがあります (例: 米国とオーストラリアでは両方とも英語)。
相違点の概要:
側面 | 国際SEO | 多言語SEO |
---|---|---|
主な焦点 | さまざまな地域/国をターゲットにする | さまざまな言語のユーザーをターゲットにする |
ターゲティング方法 | 地域ターゲティング、ローカリゼーション、国別ドメイン | 言語別のターゲティング、コンテンツの翻訳 |
URL構造 | ccTLD、サブドメイン、サブディレクトリ(地域ベース) | サブディレクトリ、hreflang タグ (言語ベース) |
キーワード戦略 | 国別のキーワード調査 | 言語固有のキーワード調査 |
観客 | 異なる国や地域のユーザー | 場所を問わず、さまざまな言語を話すユーザー |
テクニカルSEO | ジオターゲティング、地域固有の最適化 | 言語ターゲティング、hreflang 実装 |
国際SEOと多言語SEOは、グローバルに事業を拡大したい企業にとって不可欠ですが、 国際SEO 焦点は 地理、 その間 多言語SEO 焦点は 言語世界的な成功を収めるには、多くの企業が両方の戦略を取り入れる必要があります。
多言語SEOの課題
多言語 SEO のベスト プラクティスを実装するには、困難が伴います。多言語 SEO の進捗を妨げる可能性のある課題をいくつか見てみましょう。
重複コンテンツ
重複コンテンツは多国籍ウェブサイトにとって大きな課題であり、次のようないくつかの問題を引き起こします。
私意図的な複製英語、スペイン語、アラビア語など、異なる言語の製品ページでは、重複が意図的であることがよくあります。これらのページには、価格、サイズ、連絡先の詳細など、互いに区別できる固有の属性が含まれている場合があります。
自動レプリケーション: CMS システムが各市場向けにページを自動的に複製する場合、より複雑な問題が発生します。たとえば、米国向けに新しいページが作成されると、製品が入手できない場合やチームがコンテンツをローカライズしていない場合でも、CMS は他の市場向けに英語版を自動的に生成する可能性があります。
多くの場合、チームはこれらのページが Google のエラー レポートに表示されたり、意図したローカル ページよりも上位にランク付けされたりして初めてこの問題に気づきます。
検索結果におけるローカルサイトの表示
検索エンジンは最も関連性の高い結果を提示することを目的としていますが、クエリに応じて異なる市場のページを表示することもあります。
たとえば、オーストラリアでは、特にブランド名や製品名の場合、米国または英国のページが検索エンジン結果ページ (SERP) でオーストラリアのローカルバージョンよりも上位にランクされることがあります。
これを緩和するために、サイト所有者が各 Web ページの言語と市場を指定できるように、hreflang タグが導入されました。ただし、hreflang タグの実装は困難で、カニバリゼーションによりトラフィックを失う可能性のある市場を含むすべての市場での調整が必要になります。
SEO プロセス、スキル、重点分野の多様性
市場や地域によって優先順位、戦略、専門知識が異なる場合が多く、Web サイトのガバナンスと SEO 管理を一元化しないと、競合が発生する可能性があります。
それぞれが特定の市場を担当する複数の代理店を管理すると、状況はさらに複雑になります。代理店にはさまざまなスキル セットと重点分野があり、技術的な SEO を専門とする代理店もあれば、コンテンツ作成やリンク構築に特化する代理店もあります。
まとめ
この記事が、他の言語で SEO を行う方法と、そのための最適な戦略について理解を深めるのに役立つことを願っています。
明らかな複雑さと課題にもかかわらず、多言語 SEO を実装するためのベスト プラクティスを紹介しました。
作業を簡単にするために、WordPress プラグインと SaaS 製品の両方として提供される GetGenie Ai などの AI SEO およびコンテンツ作成ツールをいつでも利用できます。GetGenie の価格設定ページを覗いて、どのパッケージがニーズに合っているかを確認してください。